-
1 обменяться словами
General subject: exchange wordsУниверсальный русско-английский словарь > обменяться словами
-
2 обменяться словами
vgener. woorden wisselenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > обменяться словами
-
3 обменяться словами
vgener. woorden wisselen -
4 обменяться ((словами , взглядами и т .п.))
General subject: pass betweenУниверсальный русско-английский словарь > обменяться ((словами , взглядами и т .п.))
-
5 обменяться
обменяться (чем-л.) tauschen vt, austauschen vt, wechseln vt обменяться опытом Erfahrungen austauschen обменяться послами дип. Bot|schafter austauschen обменяться взглядами Blicke austauschen мы обменялись местами wir haben die Plätze getauscht ( gewechselt] мы обменялись несколькими словами wir haben einige Worte gewechselt -
6 обменяться
( чем-либо) tauschen vt, austauschen vt, wechseln vtобменяться послами дип. — Botschafter austauschenмы обменялись местами — wir haben die Plätze getauscht ( gewechselt) -
7 обменяться
1) General subject: change, dicker, exchange, interchange, intercommunicate, niffer, reciprocate, scorse, swap (will you swap places? - не поменяетесь ли вы местами?), swop (will you swop places? - не поменяетесь ли вы местами?), bandy, ((словами, взглядами и т.п.)) pass between2) Makarov: make an exchange -
8 обменяться (с кем-л.) несколькими словами
Makarov: exchange words withУниверсальный русско-английский словарь > обменяться (с кем-л.) несколькими словами
-
9 обменяться несколькими словами
Makarov: (с кем-л.) exchange words withУниверсальный русско-английский словарь > обменяться несколькими словами
-
10 обменяться несколькими словами
vgener. pārmīt dažus vārdus ar kādu (с кем-л.) -
11 обменяться несколькими словами
vgener. cruzarse unas palabrasDiccionario universal ruso-español > обменяться несколькими словами
-
12 обменяться резкими словами
vgener. échanger des propos très visDictionnaire russe-français universel > обменяться резкими словами
-
13 ԽՈՍՔ
ի 1. Речь. 2. Слово. 3. Разговор, беседа. 4. Предложение. 5. Выражение. 6. Поговорка. 7. Обещание. 8. Завет. 9. Слово, предоставляемое на собрании. 10. Слова, текст (песни, романса и т. д.) ◊ Խոսք անել говорить. Խոսք առնել 1) получить согласие, 2) взять обещание. Խոսք ասել говорить. Խոսք բանալ՝ բաց անել՝ բացել завести разговор (речь.). Խոսք բացվեց зашла речь, зашёл разговор. Խոսք գցել 1) завести разговор, 2) намекнуть. Խոսք չեմ գտնում слов не нахожу. Խոսք դարձնել возражать, прекословить. Խոսք դուրս քաշել, տե՛ս Խոսք քաշել: Խոսք ընկավ, տե՛ս Խոսք բացվեց: Խոսք թռցնել 1) проговориться, 2) տե՛ս Խոսք քաշել. Խոսք խնդրել просить слово. Խոսք խոսքի տալ сговориться. Խոսք կա՞ а как же иначе? Խոսք կորզել, տե՛ս Խոսք քաշել: Խոսք կռվեցնել пререкаться, спорить. Խոսք հասկացնել убедить, уговорить. Խոսք հարուցել, տե՛ս Խոսք գցել: Խոսք նետել кинуть слово. Խոսք շպրտել бросаться словами. Խոսք՛ որսալ, տե՛ս Խոսք քաշել: Խոսք չկա, Խոսք չունեմ слов (слова) нет. Խոսք վերցնել взять слово. Խոսք տալ 1) дать слово, 2) дать согласие, 3) предоставить слово. Խոսք տանել-բերել 1) ябедничать, 2) сплетничать. Խոսք ուզել 1) просить слово, 2) просить согласия. Խոսք ու զրույց 1) разговор, беседа, пререкания, спор, 3) толки, сплетни. Խոսք՝ ու զրույց անել беседовать, 2) пререкаться, спорить, 3) сплетничать, злословить. Խոսք ու զրույց դառնայ стать (сделаться) притчей во языцех. Խոսք փոխանակել обменяться словами. Խոսք քաշել допытаться, выведать, выудить. Խոսքը ականջն ընկնել дойти до слуха. Խոսքը անցնում է՝ անց է կենում с ним считаются. Խոսքը առաջ տանել настаивать на своём. Խոսքը բանի տեղ չանցնել, Խոսքը արժեք՝ գին չունենալ (ни) в грош не ставить (кого). Խոսքը բերանից աքցանով հանել՝ քաշել клещами тащить, вытягивать из кого-либо слова. Խոսքը բերանում մնալ застрять в горле (о словах) Խոսքը բերանում թողնել оборвать на полуслове. Խոսքը բերանում, լինել не успеть договорить. Խոսքը գետնովը տալ, Խոսքը գետինը, գցել не уважить. Խոսքը ետ առնել взять свой слава обратно (назад). Խոսքը երկու չասել не заставлять напоминать. Խոսքը երեսին ասել говорить правду в глаза, в лицо. Խոսքը զանց առնել ни во что не ставить. Խոսքը ծամել բերանը դնել разжевать и в рот положить. Խոսքը կարճ կապել сказать коротко. Խոսքը կոտրել не выполнить просьбу, отказать. Խոսքը կտրել прервать, перебить. Խոսքը կտուրը գցել замять разговор, отвлечь от темы разговора. Խոսքը կուլ տալ глотать слова. Խոսքը ճակատին ասել, տե՛ս Խոսքը երեսին ասել: (Իր) խոսքը ճանաչել взвешивать свои слова. Խոսքը մեկ անել сговориться. Խոսքը մեր մեջ (մնա) между нами будь сказано. Խոսքը շաքարով կտրել вежливо прервать разговор. Խոսքը շուռ տալ переменить тему разговора. (Իր) խոսքը պահել сдержать слово, быть верным слову. Խոսքը տակը, քարը վրան, տե՛ս Խոսքը մեր մեջ (մնա)։ Խոսքը տեղը բերել՝ դնել уместно метко ответить. Խոսքը տեղ հասնել дойти до слуха. Խոսքը փոխել отказываться от своих слов. Խոսքի բռնվել вступить в разговор. Խոսքի գալ согласиться, прийти к согласию Խոսքի թելը կտրել оборвать нить разговора. Խոսքի համար к слову (сказать). Խոսքի ման չի գալիս за словом в карман не лезет. Խոսքի մաս (քեր.) часть речи. Խոսքի վրա (հաստատ) կանգնել настаивать на своём. Խոսքի տակ չմնալ дать отпор в споре, не остаться в долгу. Խոսքի տերը լինել быть хозяином своего слова. Խոսքից հետ կանգնել отказаться от своих слов. Խոսքով գցել занять разговором. Խոսքով ընկնել՝ տարվել увлечься разговором. Ինչ խոսք конечно, какой может быть разговор. Մեկի բերանը խոսք դնել подучить кого-либо, подстрекать. Մի խոսքով словом, одним словом. Ուրիշ խոսքով иными словами. Ազնիվ խոսք честное слово. Անուղղակի խոսք, Վերջին խոսք և այլն, տե՛ս կապակցությունների առաջին բառերի տակ։* * *[N]фраза (F)речь (F) -
14 pass between
ответить на какое-либо действие тем же действием, обменяться( словами, взглядами и т.п.) Tell no one of the secret that has passed between us. ≈ Никому не говори о том, что между нами произошло.Большой англо-русский и русско-английский словарь > pass between
-
15 pass between - .. After the angry words that passed b
pass between ответить на какое-либо действие тем же действием, обменяться(словами, взглядами и т.п.); After the angry words that passed between us lastChristmas, I doubt if we shall ever speak to each other again. Tell no one ofthe secret that has passed between us.Англо-русский словарь Мюллера > pass between - .. After the angry words that passed b
-
16 перекинуться
1) (обменяться - словами, взглядами) cruzar vt, cambiar vt2) ( на чью-либо сторону) pasarse (a), resellarse••переки́нуться в карти́шки — echar una partida de naipes -
17 exchange words
Общая лексика: обменяться словами -
18 pass between
Общая лексика: обменяться ((словами, взглядами и т.п.)), ответить на какое-либо действие тем же действием -
19 woorden wisselen
сущ.общ. обменяться словами -
20 перемовляти
= перемо́вити1) ( сманивать к себе) перема́нивать, перемани́ть2) (только соверш.)перемовля́ти сло́во (слове́чко) — (обменяться словами, поговорить) перемо́лвить сло́во (слове́чко), перемо́лвиться
См. также в других словарях:
обменяться — яюсь, яешься; св. (нсв. меняться). кем, чем. 1. Произвести взаимный обмен; поменяться. О. книгами, фотографиями. О. адресами. О. военнопленными. О. полномочными представителями. // Ошибочно или с умыслом поменяться с кем л. вещами. Случайно… … Энциклопедический словарь
обменяться — я/юсь, я/ешься; св. (нсв. меня/ться) см. тж. обмениваться, обмен кем, чем. 1) а) Произвести взаимный обмен; поменяться. Обменя/ться книгами, фотографиями. Обмен … Словарь многих выражений
перебро́ситься — брошусь, бросишься; сов. (несов. перебрасываться). 1. Броском переместиться через что л. или куда л. Из чащи кустов шагах во ста от нас впереди, выскочило какое то красивое, белое с черными пятнами, животное; оно одним махом перебросилось через… … Малый академический словарь
переки́нуться — нусь, нешься; сов. (несов. перекидываться). 1. Быстрым движением переместиться через что л. или куда л. [Николай Фермор], перекинувшись через перила, бросился в воду на глазах всех пассажиров. Лесков, Инженеры бессребреники. Рощин подпрыгнул,… … Малый академический словарь
ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ — ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ, перемолвлюсь, перемолвишься, совер., чем с кем чем (разг.). Обменяться словами, переговорить о чем нибудь. Перемолвиться несколькими словами с соседом. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
переброситься — брошусь, бросишься; св. 1. Броском переместиться через что л. или куда л. Курица перебросилась через дорогу. // Разг. Быстро, стремительно перейти, переехать через что л. или куда л. П. через реку, в район боевых действий, на фронт. 2. Быстро… … Энциклопедический словарь
переброситься — бро/шусь, бро/сишься; св. см. тж. перебрасываться 1) а) Броском переместиться через что л. или куда л. Курица перебросилась через дорогу. б) отт.; разг. Быстро, стремительно перейти, переехать через что л. или куда л. Перебр … Словарь многих выражений
перемо́лвиться — влюсь, вишься; сов., чем и без доп. разг. Обменяться словами, коротко переговорить с кем л. Где бы, как с тобой увидеться, Одним словом перемолвиться. Кольцов, Русская песня. С руководством насчет твоей кандидатуры я вчера уже перемолвился, и все … Малый академический словарь
ПЕРЕГОВОРИТЬ — ПЕРЕГОВОРИТЬ, переговорю, переговоришь, совер. (к переговаривать). 1. без доп. Обменяться словами, мнениями о чем нибудь, коротко поговорить о чем нибудь. Нам нужно переговорить о деле. Переговорить по телефону. 2. кого что. Громко или много… … Толковый словарь Ушакова
перекинуться — нусь, нешься; св. 1. Быстрым, резким движением переместиться через что л. или куда л. П. через перила. Полк перекинулся через лес. // Быстро распространившись, охватить новые участки, возникнуть в других местах; переброситься. Огонь перекинулся… … Энциклопедический словарь
перемолвиться — влюсь, вишься; св. чем и без дополн. Разг. Обменяться словами, коротко переговорить с кем л. Не с кем словом п. (нет людей, не с кем общаться) … Энциклопедический словарь